ဒီကဗ်ာေလးေတြက ကၽြန္ေတာ္တို႔ငယ္ငယ္ကေလးဘဝက ေက်ာင္းမွာသင္ခဲ့တဲ့ ေရွးကဗ်ာေကာင္းေတြပါ ဒီကဗ်ာေတြက ျမန္မာ့ စာေပ ျမန္မာ့ယဥ္ေက်းမႈေတြကိုေဖၚျပေနတဲ့ ကဗ်ာမ်ားျဖစ္ၿပီး ပင္လယ္ကမ္းေနရာ တစ္ခုရဲ့ သဘာဝအလွတရားကုိေဖၚက်ဴးေရးသားထားျခင္းပါ
ပင္လယ္ခရုမ်ား
ႀကံဳစဖူး ျမင္ဘူးမွ ယံုစဖြယ္
ျဖဴနီဝါျပာတစ္စုနဲ႔ ခရုေထြလာဆန္း
ကမ္းေကြ႔ပတ္လည္။
ေရႊမင္တံ သံပျခဳပ္ႏွင့္ ဟန္ရုပ္ျပသြယ္သြယ္
နတ္မယ္လ်ဆံထိုး။
ဝင္ကစြပ္ ျမင္ဆြတ္ကၾကည္ဖို႔ရာ ဟိုသို႔လာ
ဒီသို႔သြားႏွင့္ အငွားခႏၶာေျမွာင္ရတယ္
ဆန္းေခါင္ထိမ်ဳိး ။
ဦးၾကင္ဥ
SEA SNAILS
If you meet
If you see
You believe.
So quaint to see
On curved sea shores
Clusters of snails
Whites reds yellows and blues
Moving and displaying themselves,
Some golden penholders
Others hard iron tarps
Still others-fairies' hairpins.
Oh? Hermit crabs!
Coming here or going there
And everywhere
Attention attracting
By borrowing
Empty sea snail shells
To live in them
And move about in them.
Bizarre indeed are these.
U Kyin U
ပင္လယ္ခရုမ်ား
ႀကံဳစဖူး ျမင္ဘူးမွ ယံုစဖြယ္
ျဖဴနီဝါျပာတစ္စုနဲ႔ ခရုေထြလာဆန္း
ကမ္းေကြ႔ပတ္လည္။
ေရႊမင္တံ သံပျခဳပ္ႏွင့္ ဟန္ရုပ္ျပသြယ္သြယ္
နတ္မယ္လ်ဆံထိုး။
ဝင္ကစြပ္ ျမင္ဆြတ္ကၾကည္ဖို႔ရာ ဟိုသို႔လာ
ဒီသို႔သြားႏွင့္ အငွားခႏၶာေျမွာင္ရတယ္
ဆန္းေခါင္ထိမ်ဳိး ။
ဦးၾကင္ဥ
SEA SNAILS
If you meet
If you see
You believe.
So quaint to see
On curved sea shores
Clusters of snails
Whites reds yellows and blues
Moving and displaying themselves,
Some golden penholders
Others hard iron tarps
Still others-fairies' hairpins.
Oh? Hermit crabs!
Coming here or going there
And everywhere
Attention attracting
By borrowing
Empty sea snail shells
To live in them
And move about in them.
Bizarre indeed are these.
U Kyin U
U Kyin U wrote poems and enjoyed great renown in the reigns of King Bagyidaw (1819-1837), King Tharrawaddy (1837-1846 C.E.) and King Pagan (1846-1853 C.E.).
No comments:
Post a Comment